Lleument nevada espinada
Lleument nevada espinada / del gran drac adormit de pedra, / palau d'una reina negra... Una fotografia malgirbada per la impaciència. "I llavors vaig saber que anava vers el lloc correcte". El que un sent no és sempre el que té o no té, però en canvi sol ser l'únic que importa. "Quan no em quedi res, em mataré". Quan senti que no em queda res. Potser és més encertat "quan no em quedi res, marxaré". Sempre quedarà el gran drac adormit de pedra i els murs gruixuts edificats sobre ell, potser hi ha sort i és difícil que arribi a perdre-ho tot. Potser és cert que em segueix un àngel, vagi on vagi i també si no vaig enlloc. Si ell té ales, ¿em calen a mi? Sempre quedarà el gran drac adormit de pedra, i els murs gruixuts edificats sobre ell. Jo i tots els meus haurem mort deu vegades i el gran drac encara no s'haurà deixondit. Sempre quedarà el nostre somni d'una nit d'hivern, cavaller d'ulls bruns i vestits negres, com una joia nítida entre les boires del record.
And death shall have no dominion.
ResponEliminaDead mean naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan't crack;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Though they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.
And Death Shall Have No Dominion,
de Dylan Thomas.
I ja la mort no tindrà cap domini.
ResponEliminaNus tots els morts seran un sol mort
amb l’home que és en el vent al ponent de la lluna.
Quan, rosegats els ossos, ja no els quedi res més,
tindran estels al colze, estels al peu.
Encara que folls, assenyats,
encara que dins la mar s’enfonsin, de nou s’alçaran,
encara que es perdin els amants, no mai l’amor.
I ja la mort no tindrà cap domini.
I ja la mort no tindrà cap domini.
Estesos davall l’espiral de l’oceà,
no moriran a la intempèrie:
però els tendons s’esquinçaran retorçant-se en l’agonia
i, fermats en algun timó, no s’esquarteraran.
La fe a les mans trencant-se en dernes,
les haurà de travessar la malvestat de l’unicorn.
No s’arribarà a clivellar ni un racó partit.
I ja la mort no tindrà cap domini.
I ja la mort no tindrà cap domini.
No tornaran a xisclar a l’oïda les gavines
ni es rompran les onades per l’estrèpit de les costes.
On la flor cabotejava, mai més ja no podrà
restar decapitada a les bursades de la pluja.
Mal que siguin folls i mil vegades morts,
les testes de les còrpores percudiran les margarides.
I es desfaran amb el sol fins que es pongui.
I ja la mort no tindrà cap domini.
A càrrec d'Isidre Martínez Marzo
i
I ja la mort no tindrà cap domini.
Els homes morts i nus es confondran
amb els del vent i el de la Lluna vella;
quan nets siguin llurs cossos i s’hagin esvaït,
tindran estrelles vora el peu i el colze;
encara que enfollissin tindran seny,
sortiran de bell nou si dins la mar s’enfonsen;
si els amants es perdessin, no ha de perdre’s l’amor,
i ja la mort no tindrà cap domini.
I ja la mort no tindrà cap domini.
Sota les giragonses de la mar,
els qui jeuen de temps, no moriran torçant-se;
cargolats en un poltre, quan els tendons cedeixen,
a una roda lligats, no es trencaran;
la fe, en llurs mans, pel mig serà rompuda
i dins d’ells sentiran els mals de l’unicorni;
esberlats els extrems, no cruixiran mai més;
i ja la mort no tindrà cap domini.
I ja la mort no tindrà cap domini.
El crit de les gavines ja mai no sentiran,
ni es trencaran onades, amb brogit, a les costes;
on va brotar una flor, cap flor ja no podrà
alçar mai més el cap quan bat la pluja;
malgrat que estiguin folls i siguin morts com claus,
donaran cops les testes d’aquella gent entre les margarides;
i al sol s’esberlaran fins que s’enfonsi el sol
i ja la mort no tindrà cap domini.
A càrrec de Marià Manent
El trobo extremadament preciós, què volskifaci
ResponEliminaHehe... està bé, sí. I ja la mort no tindrà cap domini!
ResponElimina